Zech Verlag, Teneriffa, Kanarische Inseln, Spanien

Literatur über die Kanarischen Inseln

"Harraga", novela publicada en su traducción al alemán

  • Datum:01-05-2011
  • Quelle: Novedad

Premio Novelpol 2003 a la mejor novela negra en España

Después de haber publicado una serie de novela negra canaria en lengua alemana, la pequeña e independiente editorial Verena Zech contrató al autor grancanario Antonio Lozano (Tánger, 1956) para publicar su primera novela “Harraga” en su traducción al alemán. A principios de mayo 2011 llegaron a las librerías tanto la traducción como una reedición de la obra original en castellano.

“Harraga” – término marroquí que significa 'los que queman', y con el que se designa a los emigrantes ilegales, que hacen desaparecer su documentación antes de emprender el viaje para dificultar la repatriación – es una novela negra que trata el tráfico de drogas y la emigración clandestina en pateras entre Marruecos y España, con buenas partes tanto negras como personales y humanas así como poéticas. La traducción ha sido cofinanciada por el Gobierno de Canarias, a través de la Dirección General de Cooperación y Patrimonio Cultural. 

El texto de contraportada: “Jalid, un joven camarero del tangerino Café de París, sueña con otros mundos. Sale en su búsqueda de la mano de un amigo afincado en Granada, y su ruta se convierte en una corriente de aguas turbias contra la que le será imposible nadar. Desde las tinieblas, el relato de la bajada al abismo de un joven tangerino atrapado entre la tradición y su nueva vida, y abocado a elegir entre dos caminos, en un laberinto en que ninguno de ellos conduce al paraíso soñado. Entre idas y vueltas, tráfico de drogas y de seres humanos, el escritor nos relata en esta novela negra sobre corrupción política el drama que se ven obligados a vivir todos los que desean salir de la extrema pobreza e ir en pos de su sueño europeo.”

El AUTOR Antonio Lozano González nació en Tánger (Marruecos) en 1956. Licenciado en Traducción e Interpretación y profesor de francés, reside en Agüimes (Gran Canaria), municipio del que fue concejal de cultura. Es impulsor del Festival Internacional de Narración Oral Cuenta con Agüimes y del Festival del Sur – Encuentro Teatral Tres Continentes, un evento que desde 1988 reúne a compañías teatrales de América, África y Europa en la Villa de Agüimes, labor por la que le fue concedido el Premio Max Iberoamericano 2011. 

BIBLIOGRAFÍA Después de Harraga (2002, francés 2008, alemán 2011) – su primera novela que mereció el Premio Novelpol 2003 a la mejor novela negra en España, una mención especial del jurado en el Memorial Silverio Cañada de la Semana Negra de Gijón, en 2002, y el Prix Marseillais du Polar 2009 – publicó Donde mueren los ríos (2007, alemán 2008), también en torno al sórdido mundo de la inmigración clandestina; Preludio para una muerte (2006); El caso Sankara (2006), novela de intriga política sobre el asesinato del presidente de Burkina Faso (1983-87), que recibió el Premio Internacional de Novela Negra de Ciudad Carmona; y Las Cenizas de Bagdad (2008), premio Benito Pérez Armas, novela ambientada en el Iraq de los años ochenta. Ha traducido del francés al castellano obras de los autores: Yasmina Khadra, Samir Kassir, Konaté Moussa.


Antonio Lozano
Harraga, novela negra
Libro rústico, 244 páginas, 280 g, Zech 2011
ISBN 978-84-938151-2-7


Antonio Lozano
Harraga. Kriminalroman
Traducido al alemán por Dorothée Leipoldt y Verena Zech
Libro rústico, 248 págs., 260 g, Zech 2011
ISBN 978-84-938151-1-0